Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 163 (6450 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
noch immer U بازهم
noch immer U هنوز
immer noch U بازهم
immer noch U هنوز
noch immer U هنوز هم
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
alte Jungfer {f} U دخترترشیده [اصطلاح روزمره]
alte Schachtel {n} U زن پیر و چروکیده [اصطلاح تحقیر آمیز]
alte Handschrift {f} U نوشته قدیمی
alte Ausgabe U نسخه قدیمی مجله یا روزنامه
Eine alte Frau. U پیرزنی.
die Alte Welt U نیم کره خاوری [جهان کهنه ]
Eine vereinsamte alte Witwe . U زن بیوه پیر و تنها.
Einige alte Häuser werden abgerissen. U چند تاخانه قدیمی را خواهند کوبید.
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Es bot sich uns das alte [gewohnte] Bild. U صحنه [موقعیت] معمولی بود.
Bist du hungrig? U تو گرسنه هستی؟
Du bist unausstehlich! U اعصاب آدم را خورد می کنی!
Welches Sternzeichen bist du? U تو از کدام برج هستی؟ [فال گیری]
Du bist mir zuvorgekommen. U تو از من سریعتر بودی.
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نوبت تو است.
Wie alt bist du? U چند سالته؟
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Bist du in Eile? [Hast du es eilig?] U تو عجله داری ؟
Du bist ein ausgesprochenes Schwein! U تو واقعا یک حیوان کثیفی هستی! [اصطلاح روزمره ] [تحقیر آمیز]
Wie lange bist du angestanden? U تو چند مدت در صف ایستادی؟
und welcher Ansicht bist du? U و نظر تو [در آن مورد] چیست ؟
Was bist du für ein Sternzeichen? U تو از کدام برج هستی؟ [فال گیری]
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
immer <adv.> U همیشه
was immer U هر چه
wo immer U هر جا
immer besser U بهتر و بهتر
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
was auch immer ... U هر چه میخواهد...
wo auch immer ... U در هر کجا ...
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
immer mehr U بیشتر و بیشتر
wie immer U هر چقدر
wer immer U هر که
immer wenn U هر وقت
Bilde dir nicht ein, dass du gescheit bist! U فکر نکن که باهوش هستی !
wie auch immer ... U در هر حال ...
wie ... auch [immer] U هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند]
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Seit wann bist du auf diesem Gebiet [ein] Experte? U کی تو کارشناس این رشته شدی؟ [ طنز]
Er ist immer auf Draht. U او [مرد] دایما فرز و زرنگ است.
immer in der Warteschleife landen U در پست صوتی گیر کردن
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Es ist immer etwas los! U اینجا همیشه خبری است!
Immer mit der Ruhe! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Immer mit der Ruhe! <idiom> U سخت نگیر!
immer etwas [Akkusativ] zu bekritteln suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
immer ein Haar in der Suppe suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود.
immer ein Haar in der Suppe finden U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Die Parkplatzsuche gestaltet sich immer schwieriger. U جا پارک پیدا کردن همینطور سخت تر می شود.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <adj.> U بیشتر
noch U بازهم
noch U هنوز
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch <conj.> U نه
noch U یکی دیگر
noch <adv.> U هنوز
gerade noch <adv.> U بدشوار
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بزورکی
noch dazu <adv.> U در ضمن
gerade noch <adv.> U بسختی
gerade noch <adv.> U بزحمت
gerade noch <adv.> U بزور
noch einmal <adv.> U دوباره
noch nicht <adv.> U هنوز نه
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
noch nicht <adv.> U نه هنوز
Noch einmal ! U تکرار کنید!
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
noch einmal sagen U تکرار کردن
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
bevor du noch denken kannst U فورا
bevor du noch denken kannst U ناگهان
bevor du noch denken kannst U برقی
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Er stieß die Maus mit dem Finger an, um zu sehen, ob sie noch lebte. U او [مرد] با انگشتش موش را سیخونک زد تا ببیند که آیا هنوز زنده بود یا نه.
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Recent search history Forum search
2Du bist gemein
2Du bist gemein
1Wie auch immer??
4کلمه عقل درزبان آلمانی چیست مثلا تو عقل نداری.
1خودت را نخود هر آشی نکن
1hergehen
0Ich in deinem Alter arbeite dann immer noch
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com